Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:The mushriks say, "Had Allah willed, neither we nor our forefathers would have worshiped any other than Allah nor made anything unlawful without His will." Such excuses were put forward also by those who went before them. Have the Messengers any more responsibility than to convey the Message clearly?
Translit: Waqala allatheena ashrakoo law shaa Allahu ma AAabadna min doonihi min shayin nahnu wala abaona wala harramna min doonihi min shayin kathalika faAAala allatheena min qablihim fahal AAala alrrusuli illa albalaghu almubeenu
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ashrakooashrakuw
3 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
4 shaashaa
5 AllahuAllahu
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 AAabadna`abadna
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 shayinshayin
12 nahnu | نَحْنُ | both | 1st. person | pl. | we Subject Pronoun nahnu
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 abaonaabaona
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 harramnaharramna
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 shayinshayin
21 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
22 faAAala`a
23 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
26 fahal | فَهَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | when/ifh
27 AAala`ala
28 alrrusulialrrusuli
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
30 albalaghualbalaghu
31 almubeenualmubiynu
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:Accordingly, we sent to every community a Messenger, saying, "Worship Allah and keep away from the taghut." After that Allah showed guidance to some of them, while deviation took hold of others. So, roam about in the earth and behold what has been the end of the rejectors of the Messengers.
Translit: Walaqad baAAathna fee kulli ommatin rasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghoota faminhum man hada Allahu waminhum man haqqat AAalayhi alddalalatu faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 baAAathnaba`athna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
4 ommatinommatin
5 rasoolanrasuwlan
6 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
7 oAAbudooo`buduw
8 AllahaAllaha
9 waijtanibooijtanib
10 alttaghootaalttaghuwta
11 faminhum | فَمِنْهُم | from them Combined Particles | when/ifminh
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 hadahada
14 AllahuAllahu
15 waminhum | وَمِنْهُم | from them Combined Particles | whetherminh
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 haqqathaqqat
18 AAalayhi`alayhi
19 alddalalatualddalalatu
20 faseeroosiyr
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 alardialardi
23 faonthuroofaonthuruw
24 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
25 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
26 AAaqibatu`aqibatu
27 almukaththibeenaalmukaththibiyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! howsoever desirous you may be of their guidance, (know) that Allah does not show guidance to those whom He lets go astray, and such people have no helpers.
Translit: In tahris AAala hudahum fainna Allaha la yahdee man yudillu wama lahum min nasireena
Segments
0 InIn
1 tahristahris
2 AAala`ala
3 hudahumhudahum
4 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
5 AllahaAllaha
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 yahdeeyahdiy
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 yudilluyudillu
10 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 nasireenanasiriyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation: They solemnly swear by God with their most sacred oaths that "Allah will never raise him who once is dead".Why will He not raise? It is a promise He has made binding on Himself, but most people do not know it.
Translit: Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim la yabAAathu Allahu man yamootu bala waAAdan AAalayhi haqqan walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 waaqsamooWaaqsamuw
1 biAllahiAlla
2 jahdajahda
3 aymanihimaymanihim
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
5 yabAAathuyab`athu
6 AllahuAllahu
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 yamootuyamuwtu
9 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
10 waAAdan`d
11 AAalayhi`alayhi
12 haqqanhaqqan
13 walakinnawalakinna
14 aktharaakthara
15 alnnasialnnasi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
17 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:And It must be fulfilled so that He may reveal to them that thing about which they are differing, and that the disbelievers might know that they were liars.
Translit: Liyubayyina lahumu allathee yakhtalifoona feehi waliyaAAlama allatheena kafaroo annahum kanoo kathibeena
Segments
0 Liyubayyinashiyubayyina
1 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles hu
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 yakhtalifoonayakhtalifuwna
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 waliyaAAlamawaliya`lama
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 kafarookafaruw
8 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
9 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
10 kathibeenakathibiyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:(As regards its possibility.) when We desire to bring a thing into existence, We need only say, "Be", and it is there.
Translit: Innama qawluna lishayin itha aradnahu an naqoola lahu kun fayakoonu
Segments
0 InnamaInnama
1 qawlunaqawluna
2 lishayinlishayin
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 aradnahuaradnahu
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 naqoolanaquwla
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
8 kunkun
9 fayakoonuyakuw